唱稳稳的幸福的技巧:CCTV5为齐达内制作的那首歌《离去的列车》的歌词翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/26 09:19:30
谢谢!

我整理了相关的资料,希望能够帮到你,呵呵 萧饮寒

这首歌叫做远去的列车,法语为Ce Train Qui S'en Va,法国歌手Hélène Rollès唱的,还有一首Je M'appelle Hélène(我的名字是伊莲)也是她唱的
Helene出生于1966年12月20日在法国的MANS(SARTHE),她从小就很喜欢动物,尤其是马。她还十分喜欢陶器,喜欢那神奇的图案。她自小于年长的姐姐生活在一起。 1979年,年幼的她第一次登台演出。在影片“MOUTON NOIR”中表演出色。温柔的HELENE不擅长于表演摇滚音乐,她不具备充满激昂节奏的嗓音,于是在母亲的鼓励支持下,她的音乐才华在“AB”展露出来并被制作商“Dorothée”看好,于是HELENE与1989年加如“Dorothée”并出了首长传记,然而销量并不是很理想。随后的几张专辑逐渐使HELENE 崭露头角。 1993年她凭着Je m'appelle Helene(我名叫伊莲)-法国连续25周冠军单曲。至此,她的音乐事业达到顶峰。

歌曲下载地址:http://computer.bisu.edu.cn/xuanxiu/stu/05_1/ZhouChen/mp3/train.mp3

法语歌词
Ce Train Qui S'en Va

Je n'aurais pas du venir
j'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs

J'aurais du laisser l'espoir
Adoucir les au revoir
Ce train qui s'en va
Qui part
Qui part
Je savais qeu serait
Difficile mais je pensais
Que je saurai te cacher
Le plus grand de mes secrets
Mais a quoi bon te mentir
C'est dur de te voir partir

(Refrain)
Et avant que ne coule Une lame
Dans ton sourire qui Me desarme
Je cherche un peu

De reconfort
Dans tes bras je veux
Me blottir
Pour mieux garder
Le souvenir
De tout la chaleur de ton corps
(Refrain)

Je n'aurais pas du venir
J'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs

J'ai beau essayer d'y croire
Je sis bien qu'il est trop tard
(refrain)

转载歌词佚名翻译

Ce Train Qui S'en Va
远去的列车

Je n'aurais pas du venir
我本不该来
j'aurais du savoir mentir
我本该学着撒谎
Ne laisser que ton sourire
仅将你的微笑尘封在记忆中
Vivre dans mes souvenirs
我本应该放弃希望
J'aurais du laisser l'espoir
就这样和你说再见
Adoucir les au revoir
看着这趟列车
Ce train qui s'en va
渐行渐远…………
Qui part
Qui part

Je savais qeu serait
我知道这样很难
Difficile mais je pensais
但我还是得学着
Que je saurai te cacher
将自己的感情隐瞒
Le plus grand de mes secrets
但对你撒谎又有何好处
Mais a quoi bon te mentir
看着你离开我是如此的难过
C'est dur de te voir partir

Et avant que ne coule Une lame
终究没有落下一滴眼泪
Dans ton sourire qui Me desarme
你的微笑让我放松下来
Je cherche un peu
我试着寻找
De reconfort
些许的安慰
Dans tes bras je veux
我想要的是
Me blottir
紧紧依偎在你的怀抱里
Pour mieux garder
以你的温暖
Le souvenir
来护卫这过往的记忆
De tout la chaleur de ton corps
(Refrain)

Je n'aurais pas du venir
我本不该来
J'aurais du savoir mentir
我本该学着撒谎
Ne laisser que ton sourire
仅将你的微笑尘封在记忆中
Vivre dans mes souvenirs
但这些想法都是徒劳的
J'ai beau essayer d'y croire
一切都太迟了
Je sis bien qu'il est trop tard

歌手详细经历

1971年2月26日,伊莲娜出生在地中海畔
1996年7月19日,首张专辑『Coeur de Verre』『玻璃心』发行;1997年就跟著名男高音Andréa Bocelli 安德烈波伽利合唱『Vivo Per Lei』『为她而活』,1998年便主唱了电影『真假公主』『Anastasia』法文版的主题曲『Loin du Froid de Décembre』。同年出饰法国近年最轰动歌舞剧,由知名剧作家,也是发掘Celien Dion 的名创作人Luc Plamondon 路克的最新力作,『Notre Dame de Paris』女主角,Esméralda 艾斯美哈达(主题曲『Vivre』『活著』)。

2000年1月29日,推出个人第二张专辑『Au Nom d’Une Femme』『女人的名字』;从2000年11月到2001年的10月,伊莲娜举行了个人的第一次巡回演唱,地点横跨法国、比利时与瑞士;她也登上了著名的L’Olympia 奥林匹亚运动场;

2003年3月10日第三张个人专辑『Humaine』上市。

有人叫她法国温婉天后,有人叫她疗伤天后

Je m'appelle Helene(我名叫伊莲娜)-法国连续25周冠军单曲。歌词大意是:Hélène 是个常在杂志电视里露面的明星,但她认为自己只是一个叫Hélène 的普通女孩,她的生活也有乐有悲,她只想找到自己的爱,找到属于自己的简单的爱,使她忘记风光背后的寂寞与痛苦,唱出了一个女孩子对平静幸福生活的渴望。

Je n'aurais pas du venir 我本不该来
j'aurais du savoir mentir 我本该学着撒谎
Ne laisser que ton sourire 仅将你的微笑尘封在记忆中
Vivre dans mes souvenirs 我本应该放弃希望
J'aurais du laisser l'espoir 就这样和你说再见
Adoucir les au revoir 看着这趟列车
Ce train qui s'en va 渐行渐远…………
Qui part
Qui part
Je savais qeu serait 我知道这样很难
Difficile mais je pensais 但我还是得学着
Que je saurai te cacher 将自己的感情隐瞒
Le plus grand de mes secrets 但对你撒谎又有何好处
Mais a quoi bon te mentir 看着你离开我是如此的难过
C'est dur de te voir partir

(Refrain)

Et avant que ne coule Une lame 终究没有落下一滴眼泪
Dans ton sourire qui Me desarme 你的微笑让我放松下来
Je cherche un peu 我试着寻找
De reconfort 些许的安慰
Dans tes bras je veux 我想要的是
Me blottir 紧紧依偎在你的怀抱里
Pour mieux garder 以你的温暖
Le souvenir 来护卫这过往的记忆
De tout la chaleur de ton corps
(Refrain)

Je n'aurais pas du venir 我本不该来
J'aurais du savoir mentir 我本该学着撒谎
Ne laisser que ton sourire 仅将你的微笑尘封在记忆中
Vivre dans mes souvenirs 但这些想法都是徒劳的
J'ai beau essayer d'y croire 一切都太迟了
Je sis bien qu'il est trop tard
(refrain)