电话点歌:谁提供英语情诗~谢谢了

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/12 16:24:15
最好有翻译~
越多越好
能提供这样网站的更好了

http://dcc.ndhu.edu.tw/trans/chenli/audiomap.htm
《400年英语情诗名作选》有声地图
(一) 在这些网站可以找到相关英语情诗的朗读:

http://www.eaglesweb.com/poets.htm

这个网站收录了Walter Rufus Eagles 念的下列英诗名作——
斯宾塞 “My love is like to ice, and I to fire”;

杜雷顿 “ Since there’s no help, come let us kiss and part”;

莎士比亚 十四行诗第18首:“Shall I compare thee to a summer’s day?”;
十四行诗第129首:“The expense of spirit in a waste ”;

姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”;

荷立克 “Delight in Disorder”(= “The Poetry of Dress”);

马维尔 “To His Coy Mistress”;

布莱克 “The Sick Rose”;
杭特 “Jenny Kiss’d Me”;

雪莱 “Music, when soft voices die”, “Love’s Philosophy”;

济慈 “Bright Star”(= “The Last Sonnet”);

勃朗宁夫人 “If thou must love me”, “How do I love thee? ”;

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”;
阿诺德 “Dover Beach”;

狄瑾荪 “The Soul selects her own Society”,
“My life closed twice before its close”(= “Parting”);

克莉丝汀娜.罗塞蒂 “The First Day”, “Song: When I am dead, my dearest”, “Remember”;
浩斯曼 “When I was one-and-twenty”;

叶慈 “When You Are Old”;

New! 叶慈 “Down by the Salley Gardens”;
汤玛斯 “In My Craft or Sullen Art”。

http://www.wiredforbooks.org/poetry/richard_stevens.htm

这个网站收录了Richard Stevens 念的下列情诗名作——

莎士比亚 十四行诗第18首;
布莱克 “The Sick Rose”;

彭斯 “A Red, Red Rose”;
杭特 “Jenny Kiss’d Me”。

http://writersalmanac.publicradio.org/docs/01_03_05.htm

莎士比亚 十四行诗第71首:“No longer mourn for me when I am dead”(Garrison Keillor 念,3'26" 处开始)。

http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/donnebib.htm

无名氏 “Aubade”(= “Break of Day”);

唐恩 “Break of Day”, “Love’s Alchemy”。

http://www.wwnorton.com/nael/noa/mp3/audio_16c_04.mp3
斯宾塞 “One day I wrote her name upon the strand”(James Knapp 念)。

http://www.unc.edu/courses/pre2000fall/engl25/readings/catalog.html

菲莉普丝 “To My Excellent Lucasia, on Our Friendship”。

http://www.aoxy91.dsl.pipex.com/spokenpoems1.htm

布莱克 “The Sick Rose”;
勃朗宁 “Now”;

惠特曼 “The Beautiful Swimmer”;

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”。

http://www.mathcs.duq.edu/~tobin/PR_Critic/Audio.html

罗塞蒂 “Sudden Light”;
克莉丝汀娜.罗塞蒂 “Remember”。

http://www.elycia.net/spooktacular/#5a

爱伦坡 “Annabel Lee”(Alexander Scourby 念)。

http://www.nlu.edu/~eller/amlit/focus/gothic/poegoth.htm

爱伦坡 “Annabel Lee”(神秘志怪版)。

http://www1.davidson.edu/academic/english/EmilyDickinson/audible.html

狄瑾荪 “Love-thou art high”。

http://www.spokenpoetry.co.uk/Bpokenpo/Bpokenpo/cloths.htm

叶慈 “He Wishes for the Cloths of Heaven”(Bill Charlton 念)。

http://writersalmanac.publicradio.org/docs/01_11_19.htm

米蕾 “What lips my lips have kissed”(Garrison Keillor 念,3'12" 处开始)。

http://writersalmanac.publicradio.org/docs/02_10_21.htm

汤玛斯 “In My Craft or Sullen Art”(Garrison Keillor 念,3'05" 处开始)。

http://www.factoryschool.org/content/sounds/poetry/stevens/soliloquy.ram

史蒂文斯 “Final Soliloquy of the Interior Paramour”(史蒂文斯 念)。

(二) 在这些 CD 里可以找到相关英语情诗的朗读:

● Shakespeare Sonnets 1-77(Helios CDH88021)

Shakespeare Sonnets 78-154(Helios CDH88022)

这两张 CD 收录了Jack Edwards 念的莎士比亚全部十四行诗。

● Seven Ages: An Anthology of Poetry with Music

(Naxos Audiobooks.NA218912)

这两张 CD 收录了下列情诗名作的朗读——

莎士比亚 十四行诗第18首;

荷立克 “Upon the Nipples of Julia’s Breast”;

彭斯 “A Red, Red Rose”;
阿诺德 “Dover Beach”;

克莉丝汀娜.罗塞蒂 “The First Day”;

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”;
劳伦斯 “Green”。

● 81 Famous Poems: An Audio Companion to The Norton Anthology of Poetry

(Audio Partners.0945353820)

这两张 CD 收录了下列情诗名作的朗读——

莎士比亚 十四行诗第18首,第129首;

姜森 “To Celia”;

荷立克 “Delight in Disorder”;

彭斯 “A Red, Red Rose”;

济慈 “Bright Star”;

勃朗宁夫人 “If thou must love me”;

爱伦坡 “Annabel Lee”;
丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”;

阿诺德 “Dover Beach”;

狄瑾荪 “The Soul selects her own Society”。

● W. B. Yeats Read by T. P. McKenna

(Hodder Headline Audiobooks.HH184)

这张 CD 里有 T. P. McKenna 念的叶慈的 “When You Are Old”
以及 “He Wishes for the Cloths of Heaven”。

(三) 在这些网站可以找到被谱成歌的相关英语情诗的演唱:

http://210.218.40.142/~gwakdh/chorus.htm(韩国网站)

无名氏 “April is in my mistress’ face”(Morley 曲,四声部合唱)。

http://www.wimbledonchamber.ndo.co.uk/sound.htm

无名氏 “April is in my mistress’ face”(Morley 曲,温布顿室内合唱团)。

http://music.download.com/coraldesodomingos/3615-8874_32-100289346.html?tag=MDL_more_songs

无名氏 “April is in my mistress’ face”(Morley 曲,葡萄牙 Coral de S. Domingos)。

http://www.pythagorean.org/k-c/music.htm

New! 莎士比亚 “O mistress mine”(Morley 曲,常用版本)。

http://www.wwnorton.com/nael/noa/audio_shakespeare.htm

莎士比亚 “O mistress mine”(Morley 曲,第二种版本)。

http://www.banchieri.hu/english/music.htm

莎士比亚 “O mistress mine”(Orbán György 曲,Banchieri Singers)。

http://www.peoplespub.com/dana/danasongs.htm

莎士比亚 “O mistress mine”(Orbán György 曲,UWMC Choir)。

http://www.musicanet.org/en/CdC/augu01en.htm

莎士比亚 十四行诗第18首:“Shall I compare thee to a summer’s day”(Nils Lindberg 曲,欧洲青年合唱团)。

http://www.bessbonnier.com/listen/

这个网页可以听到女乐手 Bonnier 爵士乐风的莎士比亚——

莎士比亚 十四行诗第18首: “Shall I compare thee to a summer’s day?” (Bess Bonnier 曲.演唱);

莎士比亚 “O mistress mine”(Bess Bonnier 曲.演唱);

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Bess Bonnier 曲.演唱)。

http://www.cla.calpoly.edu/~smarx/courses/204/renaissance song

New! 莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Morley 曲,女声独唱)。

http://www.bth.at/lorinwey/dt/klang.htm

New! 莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Morley 曲,童声女高音 Lorin Wey )。

http://www.sac.or.kr/gallery/music/sac_sound.jsp(韩国网站)

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Morley 曲,韩国合唱团)。

http://www.markuhlemann.com/sound.html

New! 莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Finzi 曲,Mark Uhlemann 演唱)。

http://www.musicair.co.uk/forsale.htm

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Madeleine Dring 曲,Georgina Colwell);

雪莱 “Love’s Philosophy”(Quilter 曲,Georgina Colwell)。

http://www.pacificsoundcraft.com/recordings/2003-03-22-sally-porter-munro

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Madeleine Dring 曲,Sally Porter Munro);

雪莱 “Love’s Philosophy”(Quilter 曲,Sally Porter Munro);

叶慈 “The Cloths of Heaven” (先另存目标,再播放)(Dunhill 曲,Sally Porter Munro)。

http://www.klassikakzente.de/product.jsp?eanPrefix=00289&articleNo=4775336&mode=productDetails&name=Silent+Noon

莎士比亚 “O mistress mine”(Quilter 曲,Terfel 唱);
浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Somervell 曲,Terfel 唱);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Elwyn-Edwards 曲,Terfel 唱);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Dunhill 曲,Terfel 唱)。

http://www.lindamaguire.com/audio/audioclips.html

姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”(Linda Maguire)。

http://www.cs.knct.ac.jp/~kazunobu/kve/KVE.html

姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”(熊本合唱团)。

http://sop1.kaist.ac.kr/~gari/music.html (韩国网站 My Favorite Music)

New! 彭斯 “A Red, Red Rose”(女高音,管弦乐伴奏版)。

http://www.la-nef.com/html/6extras/mp3/red-red-rose/My Love Is Like A Red, Red.mp3

彭斯 “A Red, Red Rose”(女高音 Meredith Hall)。

http://www.sac.or.kr/gallery/music/sac_sound.jsp(韩国网站)
彭斯 “O whistle, and I’ll come to ye”(Mack Wilberg 编曲,韩国大邱市合唱团)。

http://www.perfectpop.no/audio.htm

杭特 “Jenny Kiss’d Me”(挪威歌手 Haakon 曲.演唱)。

http://www.classicalsinger.com/sites/index.php?pt=5&user_id=87602

雪莱 “Music, when soft voices die”(Quilter 曲,Darla Glover)。

http://stage.vitaminic.co.uk/main/polifonica_10_ensemble_il_meliloto

雪莱 “Music, when soft voices die”(Hubert Parry 曲,米兰 Il Meliloto 合唱团)。

http://www.koober.org(唯一神教会合唱团 2004/2/15 录音)

雪莱 “Music, when soft voices die”(John Monchnick 曲,Unitarian Universalist Church)。

雪莱 “Love’s Philosophy”(John Mochnick 曲,Unitarian Universalist Church)

http://music.lib.ru/f/fedya_tol_co/alb1.shtml(第15 首)

雪莱 “Music, when soft voices die”(俄国女歌手英、俄语演唱版)。
( 雪莱此曲先复制下面网址 ,贴於网址列中再按 Enter,即可聆听 )
http://mp3.music.lib.ru/mp3/f/fedya_tol_co/fedya_tol_co-pesni_umolkshej_motiw-2.mp3

http://www.alive365.com/media.html

New! 爱伦坡 “Annabel Lee”(摇滚歌曲版)。

http://www.grangergroupinc.com/music.html

爱伦坡 “Annabel Lee”(Glenn Gordon 曲,Donya Lane)。

http://www.litaker.de/deutsch/multimedia_daudio.html

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”(Benjamin Britten 曲,Donald Litaker)。

http://www.melulrich.com/audio.htm

阿诺德 “Dover Beach”(Samuel Baber 曲,Mel Ulrich)。

http://www.pacificsoundcraft.com/recordings/2004-03-07-rimsky-korsakov

阿诺德 “Dover Beach”(Samuel Baber 曲,Frank Daniels)。

http://www.classiccat.net/copland_a/1poed.htm

狄瑾荪 “ Heart! We will forget him!”(Copland 曲,Sharon Pucci)。

http://www.englishtenor.co.uk/mp3.htm

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Dunhill 曲,Gordon Pullin)。

http://www.sabinegarrone.com/music

New! 叶慈 “When You Are Old”(Bridge 曲,Sabine Garrone 唱)。

http://www.arthurlovesplastic.com/lisa/mp3/innocent/whenyouareold.mp3

叶慈 “When You Are Old”(Lisa Moscatiello 曲.唱)。

http://www.ugcofnyc.org/sounds.asp?action=folder&id=5&name=CD%20-%20Yeats%20Practice

叶慈 “A Drinking Song”(Francisco J. Núñez 曲,纽约市 University Glee Club)。

http://sop1.kaist.ac.kr/~gari/music.html (韩国网站 My Favorite Music)

New! 叶慈 “Down by the Salley Gardens”(Britten 曲)。

http://www.texclectic.com/framemp3.htm

道森 “Cynarae”(蓝调风格,Jeffrey Barnes)。

(四) 在这些 CD 里可以找到被谱成歌的相关英语情诗的演唱:

● The Norton Anthology of English Literature.Audio Companion

(W. W. Norton & Company)

莎士比亚 “O mistress mine”(Morley 曲,Alfred Deller);

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Morley 曲,David Gordon);

唐恩 “Break of Day”(Vaughn Williams 曲,Susan Bender);

勃朗宁夫人 “How do I love thee? ”(Elizabeth Everest Freer 曲,Susan Bender);

克莉丝汀娜.罗塞蒂 “Song: When I am dead, my dearest”(Vaughn Williams 曲,Susan Bender)。

● Arleen Auger: Love Songs

(Delos Records.3029)

这张 CD 收录了Arleen Auger演唱的下列情诗名作——

雪莱 “Music, when soft voices die”(Quilter 曲);

雪莱 “Love’s Philosophy”(Quilter 曲);

勃朗宁夫人 “How do I love thee? ”(Edouard Lippe 曲);

狄瑾荪 “ Heart! We will forget him!”(Copland 曲)。

● Bryn Terfel: Silent Noon

(Deutsche Grammophon.4775336)

这张 CD 收录了Bryn Terfel 演唱的下列情诗名作——

莎士比亚 “O mistress mine”(Quilter 曲);

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”(Quilter 曲);

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Somervell 曲);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Dunhill 曲);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Elwyn-Edwards 曲)。

● Bryn Terfel: The Vagabond

(Deutsche Grammophon.4459462)

这张 CD 收录了Bryn Terfel 演唱的下列情诗名作——

莎士比亚 “O mistress mine”(Finzi 曲);

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Finzi 曲);

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Butterworth 曲)。

● The English Lute Song

(Dorian Recordings.90109)

莎士比亚 “April is in my mistress’ face”(Morley 曲,Julianne Bard)。

● O Mistress Mine: A Collection of English Lute Songs

(Dorian Recordings.90136)

莎士比亚 “O mistress mine”(Morley 曲,Frederick Urrey)。

● Greensleeves: A Collection of English Lute Songs

(Dorian Recordings.90126)

莎士比亚 “It was a lover and his lass”(Morley 曲,Julianne Bard)。

● The Very Best of English Song with Orchestra

(EMI Classics.5858962)

布莱克 “The Sick Rose”(Britten 曲,Robert Tear);

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Vaughn Williams 曲,Ian Bostridge)。

● Ian Bostridge: The English Songbook

(EMI Classics.5568302)

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”(Quilter 曲,Ian Bostridge);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Dunhill 曲,Ian Bostridge)。

● Dreams and Fancies : Favourite Songs in English

(CRD Records.3473)

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”(Quilter 曲,Sarah Walker);

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Dunhill 曲,Sarah Walker)。

● Rita Stretch: Folksongs & Lullabies

(Deutsche Grammophon.4577632)

姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”(Rita Stretch)。

● My Love is Like a Red, Red Rose: Love Songs by Robbie Burns

(ATMA Classique.ACD2 2336)

彭斯 “A Red, Red Rose”(Meredith Hall)。

● Rebecca Clarke: The Cloths of Heaven

(Guild.7208)

叶慈 “The Cloths of Heaven”(Rebecca Clarke 曲,Patricia Wright)。

● Songs by Roger Qüilter

(Hyperion.66878)

这张 CD 收录了John Mark Ainsley 演唱的 Quilter 歌曲——

莎士比亚 “O mistress mine”;

姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”;

雪莱 “Music, when soft voices die”;

雪莱 “Love’s Philosophy”;

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”。

● Qüilter Songs

(Chandos.8782)

这张 CD 收录了Benjamin Luxon 演唱的 Quilter 歌曲——

莎士比亚 “O mistress mine”;

雪莱 “Music, when soft voices die”;

雪莱 “Love’s Philosophy”;

丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”。

● The Songs of Frank Bridge

(Hyperion.67181/2)

雪莱 “Music, when soft voices die”(Bridge 曲,Louise Winter);

阿诺德 “Longing: Come to me in my dreams”(Bridge 曲,Jamie MacDougall);

叶慈 “When You Are Old”(Bridge 曲,Gerald Finley)。

● A Century of English Song, Volume 2

(SOMM Recordings.214)

阿诺德 “Longing: Come to me in my dreams”(Somervell 曲,Sarah Leonard、Malcolm Martineau);

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Somervell 曲,Malcolm Martineau)。

● When I was one-and-twenty: Butterworth & Gurney Songs

(Chandos.8831)

浩斯曼 “When I was one-and-twenty”(Butterworth 曲,Luxon)。

AMORETTI

My love is like to ice, and I to fire;
how comes it then that this her cold so great
Is not dissolved through my so hot desire,
BUt harder grows the more I her entreat!
Or how comes it that my exceeding heat
Is not delayed by her heart-frozen cold;
But that I burn much more in boiling sweat,
And feel my flames augmented manifold!
What more miraculous thing may be told,
That fire,which all things melts, should harden ice;
And ice, which is congealed with senseless cold,
Should kindle fire by wonderful device!
Such is the power of love in gentle mind,
That it can alter all the course of kind.

爱情小诗

我情人像冰,而我却像火一堆;
这是什么道理,我火热的激情
却没法使她那块坚冰化为水,
而我越是央求,她越是变得硬!
又是什么道理:她冷得人寒心,
却不能使我极度的热低一些,
反而更啊我煎熬得热汗淋淋,
让我有热度成倍增加的感觉!
什么事比这更能称得上奇绝;
能烧化一切的火竟使冰更坚;
而冰本靠没感觉的寒气凝结,
竟然有神妙的诀窍使火点燃?
高洁的心中就有这爱的力量,
而它能改变万物的自然倾向。

2.
LOVE\'S OMNIPRESENCE

Were I as base as is the lowly plain,
And you,my Love,as high as heaven above,
Yet should the thoughts of me your humble swain
Ascend to heaven,in honour of my love.

Were I as high as heaven above the plain,
And you,my Love,as humble and as low
As are the deepest bottoms of the main,
Whereso\'er you were,with you my love should go.

Were you the earth,dear Love,and Ithe skies,
My love should shine on you like to the sun,
And look upon you with ten thousand eyes
Till heaven wax\'d bind,and till the world were done.

Whereso\'er I am,blew,or else above you,
Whereso\'er you are,my heart shall truly love you.

无远弗届的爱情

哪怕我低下得像是平原洼地,
而我的爱人你高得像是天空,
作为你卑微的恋人,我的情思
为向你表示仰慕,也会上苍穹。

哪怕我高得像俯视平原的天,
而我的爱人你却是十分低微,
低得像大海下面最深的深渊——
任你在哪里,我的爱把你追随。

我的爱人,哪怕我是天你是地,
我的爱也要像太阳把你照耀,
要用万千只眼睛细细瞧着你,
直到老天闭了眼,世界被勾销。

任我在哪里,无论低于高于你,
任你在哪里,我爱你之心如一。

3.FAREWELL, SWEET GROVES

Farewell,
Sweet groves to you;
You hills, that highest dwell,
And all you humble vales, adieu.
You wanton brooks and solitary rocks,
My dear companions all, and you, my tender flocks!
Farewell, my pipe, and all those pleasing songs, whose moving strains,
Delighted once the fairest nymphs that dance upon the plains;
You discontents, whose deep and over-deadly smart,
Have, without pity, broke the truest heart;
Sights, tears, and every sad annoy,
That erst did with me dwell,
And all other\'s joy
Farewell!

Adieu,
Fair shepherdesses:
Let garlands of sad yew
Adorn your daintygolden treese.
I, that loved you, and often with my quill
Made music that delighted fountain, grove, and hill:
I, whom you loved so, and with a sweet and chaste embrace.
(Yea, with a thousand rarer favours)would vouchsafe to grace,
I, now must leave you all alone, of love to plain:
And never pipe, nor never sing again.
I must, for evermore, be gone.
And therefor bid I you
And every one,
Adieu.

哦再见,可爱的林木

哦再见,
可爱的林木,
高高耸立的山峦;
再见吧一切低幽山谷,
凄清山岩,蜿蜒曲折的溪流,
我的温驯羊群和所有亲密朋友!
再见吧我的芦笛,我的美妙动人乐曲,
它们曾使舞在田间的绝色女郎欢愉;
不满足呀你的打击最重最致命,
无情地辗碎最最真挚的心;
可我要对别人的得意,
终日伴我的悲叹、
眼泪和愁绪
说再见。

哦再见,
牧羊的娇娃;
志哀的紫杉枝环
将会装点你娇美金发。
爱过你的我常用羽笔写歌,
让这些树丛这些山山水水欢乐;
你也恋过我,你的拥抱纯洁而又甜蜜。
对,我原会答应给你千百种深情厚意,
如今却得让你为失去爱而忧伤;
我将永远不再吹笛不再唱,
而且已决心一去不回,
所以我来见你面,
也向每一位
说再见。

4.
TO DAISIES, NOT TO SHUT SO SOON

Shut not so soon;the dull-ey\'d night
Has not as yet begun
To make a seizure on the light,
Or to seal up the sun.

No marigolds yet closed are;
No shadows great appear;
Nor doth the early Shepherds\' Star
Shine like a spangle here.

Stay but till my Julia close
Her life-begetting eye;
And let the whole world then dispose
Itself to live or die.

致雏菊:别闭合得这么早

你们可别闭合得这么早;
那眼色昏沉沉的夜
还没开始把太阳封锁掉,
没开始把光线扑灭。

金盏花一朵也没有合拢,
大影子一个没出现,
就来早升的牧羊人之星
还没在天上光闪闪。

请待到我的朱莉娅闭合
她使人活跃的双眸;
到那时万物要死还要活
随它们自己去做主。

5.SONNET Ⅰ

O nightingale, that on you bloomy spray
Warbles at eve, when all the woods are still,
Thou with fresh hope the lover\'s heart dose fill,
While the jolly Hours lead on propitious May;
Thy liquid notes that close the eye of day,
First heard before the shallow cuckoo\'s bill,
Portend success in love; O if Jove\'s will
Have linked that amorous power to thy soft lay,
Now timely sing, ere the rude bird of hate
Foretell my hopeless doom in some grove night,
As thou from year to year hast sung too late
For my relief, yet hadst no reason why:
Whether the Muse or Love call thee his mate,
Both them I serve, and of their train am I.

十四行诗之一

夜莺啊,整片树丛里了无声响,
暮色中你才会在那花枝上啼;
欢乐的霍莉引来宜人的五月,
你让相思者的心充满新希望;
你清脆的歌使白天之眼闭上——
若在杜鹃的短叫前传到耳里,
就预示爱情树立,倘若啊上帝
让你的曼唱有这种爱的力量,
那就请快唱,免得那讨厌的鸟
在附近的树上预告我的厄运,
因为在往年你一回回的迟叫
使我遭了殃,理由你却没说明——
无论谬斯或爱神认你做同道,
这二者我全都侍奉,全都崇敬。

6.--
OF BEAUTY

Let us use it while we may
Snatch those joys that haste away!
Earth her winter coat may cast,
And renew her beeauty past:
But, our winter come, in vain
We solicit spring again;
And when our furrows snow shall cover,
Love may return but never lover.

谈美

趁现在可能,我们用用它,
把匆匆逝去的欢乐抓紧!
大地上会撒下它的冬衣,
然后又恢复过去的美丽,
但是当我们的冬天来临,
我们求春天回来可不行;
当白雪盖住我们额头的皱纹,
爱可能回来,但爱人决不可能。

------------------
人家说我的名字是矿泉水的牌子,是面包房的名字。
这一切都不是我,我就是我,快乐的我,开心的我。
愿做你永远的朋友,永远的知己,永远听你的倾诉!