甩奶骑马舞视频百度云:请教一个英语语法问题:

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 04:12:49
我看到了这么一句话:
They think this is enough to avoid seduction by the senses as well as all error.
翻译过来,是“避免(感观和所有谬误)的诱惑”,还是“避免(感观的诱惑)和(所有谬误)”?
也就是说,as well as 的范围是什么?
还有一句:
We believe we have begun to do this in the first book by explaining the nature of our senses and their errors.
翻译过来,是:我相信我在第一卷里,已经通过解释(我们的感观的本性)和(他们的谬误),来这么做了。
还是:我相信我在第一卷里,已经通过解释(我们的感观)和(他们的谬误)的本性,来这么做了。
也就是说,and 的范围是什么呢?
这种问题,有固定的答案,还是只能通过联系上下文来确定呢?
(选自法国哲学家马勒勃朗士的著作的英译本。)
唉!几位回答者的意见都不一样,我怎么知道哪个对呢:(

They think this is enough to avoid seduction by the senses as well as all error.“避免(感观的诱惑)和(所有谬误)”.
as well as 的意思跟same as一样,有"就像"的意思.

We believe we have begun to do this in the first book by explaining the nature of our senses and their errors.
翻译过来,是:我相信我在第一卷里,已经通过解释(我们感观的本性)和(他们的谬误),来这么做了。
and 的范围需要联系上下文来确定,因为AND前面没有"," 这表示这个句子是直通性的,如果不明白前面说什么那后面的就没什么意思了.

1.“避免(感观的诱惑)和(所有谬误)”
2.我相信我在第一卷里,已经通过解释(我们的感观)和(他们的谬误)的本性,来这么做了。
as well as = and
eg. he as well as his sister went to see th film.
he sent her a letter as well as a bounch of flowers.

1 是后者
2 是前者
要确定好and和as well as 连接并列语是哪两部分,清晰的划出就可以容易理解了,不过也可以通过中文意思来分析, 我想是这样的.

给我这十分好么