sk2神仙水小灯泡顺序:谁能翻译Cara Dillon这首英文歌曲?最好把这首歌的背景都详细的说出来.

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/07 06:30:16
只要是关于这首歌的信息,能不能详细的告诉我,谢谢了.
我想要这首歌的中文歌词,不要搞错了啊

爱尔兰歌手Cara Dillon ,来自一个爱尔兰传统音乐世家,她的嗓音非常清澈空灵。歌曲中借鉴了多个民族音乐特有的元素,并融入了歌手天然的个性和感染力。《Craigie Hill 》中叙述了一个美丽的故事,那纯净的歌声会在不知不觉中打动你......

英文歌词我就不打了,楼的上给了,翻译如下:

奎雷迹山丘
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
我对神发誓,我永远都不会说再见
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
不久以后当一切都已经平息
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
如果你躺在床上正思考着死亡
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行

http://www.lyricsdir.com/cara-dillon-craigie-hill-lyrics.html

这个是连接.我之所以没贴歌词上来是因为这样的回答总会好久以后才能出现.
如果你打不开上面的连接,建议你用下列方式搜索:
www.google.com上先打上引号"",然后在两个引号间输入你想要找的歌曲的名字,再在引号外加个lyrics(英文:"歌词"的意思),再点搜索,就很可能找到你要的歌了.

补充:见LZ就要贴上来的歌词,我就贴吧.

Cara Dillon Craigie Hill Lyrics
It being in the springtime and the small birds they were singing,
Down by yon shady harbour I carelessly did stray,
The the thrushes they were warbling,
The violets they were charming
To view fond lovers talking, a while I did delay.

She said, my dear don't leave me all for another season,
Though fortune does be pleasing I 'll go along with you,
I 'll forsake friends and relations and bid this Irish nation,
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu.

He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience,
You know I love you dearly the more I'm going away,
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation,
To comfort us hereafter all in Amerika y.

Then after a short while a fortune does be pleasing,
T'will cause them for smile at our late going away,
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory,
We'll be drinking wine and porter all in Amerika y.

If you were in your bed lying and thinking on dying,
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you'd give o'er,
Or if were down one hour, down in yon shady bower,
Pleasure would surround you, you'd think on death no more.

Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I've roved,
I never thought my childhood days I 'd part you any more,
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion,
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore.