张艺兴颜值巅峰时期:大伙进来看看这个令人叫绝的翻译!你们有更好的么!PK一下!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/11 05:27:23
1 请各位帮忙翻译一个句子,谢谢
But Chevrolet, by its own admission, has no plans to try to win back the bragging rights anytime soon.

The reason is that G.M. prefers to stick with its decades-old approach of breadth over depth, buckshot over a silver bullet. So rather than placing an all-or-nothing bet on a single car at one division, it sells family cars through a variety of brands, including Chevrolet, Buick, Pontiac and Saturn.

作者: richardhan0217 2006-6-4 03:20 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

2 回复:请各位帮忙翻译一个句子,谢谢
但雪佛兰坦言称近期没有重返领军地位的计划。
原因是通用公司更喜欢坚持几十年来奉行的广度胜深度原则,既全面开花而非一箭穿心。所以通用不会在旗下某品牌的某个车型上面孤注一掷。它会通过雪佛兰,别克,庞蒂亚克和土星等不同品牌销售家用车。

作者: SHININGMAN 2006-6-4 09:20 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

3 回复:请各位帮忙翻译一个句子,谢谢
精彩的译文!
支持!!

作者: 内婆 2006-6-4 11:41 回复此发言

so fabulous !

但是雪芙兰,如它自己所承认,没有计划试着随时很快赢回吹牛的权利。

理由是 G.M. 偏爱在深度之上与它的宽度长达十年方式不分离,在一个银的子弹上的大号铅弹。 如此不愿以区分放一个全有或全无的打赌在一辆单一汽车上,它经过多种商标卖家庭汽车,包括雪芙兰, Buick , Pontiac 和土星。