801胶水牌子区别:翻译句子The roclioisotope thermoelectric ……
来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/10 06:38:20
The roclioisotope thermoelectric generator is best suited for power requirements of less than a few kilowatts ,the reactor for higher power levels.还有这个句子是什么结构,“,”前后的句子是什么用法, for 译为什么意思
of 在这里是什么意思
of 在这里是什么意思
翻译:热电发电机最适合不足几千瓦的电力需求,核反应堆适合更高的电力水平。
这个句子是并列结构。逗号前面的句子是主系表的结构,逗号后面是省略句。
逗号后面的句子写全了应该是and the reactor is best suited for higher power levels
for 在这里就是个介词, 是 is best suited for 中的 for .为了避免重复,使句子结构更紧凑所以省略了 is best suited 不用专门翻译出来
翻译句子THE..............
翻译英语句子:please try the following
翻译句子The roclioisotope thermoelectric ……
翻译此句子"when does the film start?
请帮忙翻译句子:Those who remember the original ...多谢
翻译句子:Nearly all weather occurs in the lowest layer of the atmosphere.
翻译句子:we went around there to the see the interesting places.
翻译句子:Each of us should support the farmers who are in trouble after the flood.
请翻译个句子the reservation service that the company also operates.
翻译此句子"he went to the next house and asked the neighbour