蓝客集团:a world is not enough

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 20:41:55

I guess it should be "The world is not enough", which is the title for the James Bond (007) movie released in 1999. There may be no special meaning for this title (many movie titles are meaningless and clueless, full of exageration and sensentionalism in order to attract a big audience). But you may interpret the title in this way:

James Bond's ambition / talent /courage is so big that even the whole world is not big enough for him.

________________________
Added comments:

yycc221 did an excellent job translating my answer into Chinese. Thank you, yycc221.

我猜测这应该是"世界不够",这是在1999年发布的詹姆士·邦德(007)电影的标题。 对于本篇可能没有特别的意思(很多电影标题是无意义和无知的,为了吸引大的观众充满exageration和sensentionalism)。 但是你可以以这种方法解释标题: 詹姆士·邦德的雄心/ 才能/ 勇气如此大以致于甚至全世界对他来说不够大。
这是对回答者的翻译 请问翻译的对否

一个世界不够

(很多电影标题是无意义的、无迹可寻的....充满夸张和追求轰动)

问“东东”到底是什么东西这个可爱问题的Nautic果然是老外撒。不要问我撒是什么意思啊!