张良弼结局:大家好,能帮我详细分析一下句子成分吗?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 05:55:52
帮我详细分析一下下面两个句子的成分好吗?属于什么从句?作什么语……谢谢。。
1.We were almost awed by the fact that there were no beer and soft drink bottles by the roadsides,as,much to ourshame,there were in America.(属于什么从句?fact后面的是同位语嘛?)

2.From cardboard milk containers to the rockets that power space vehicles, products creat for short-term or one-time use are becoming more numerous and crucial to our way of life.

1.主干是:We were awed by the fact.后面剩下的全是the fact的内容,由that引导同位语从句。
参考译句:让我们非常惭愧的是,在美国,路边没有一个啤酒或软饮料的空瓶,这一事实让我们充满敬畏。(为符合汉语习惯,可以适当调整结构顺序)

2.主干是:products are becoming more numerous and crucial to life.
1)from...to...(vehicles):引导状语从句,表示product的范围,领域。
2)creat(应为created) for short-term or one-time use:是product的定语从句。
参考译句:从盛牛奶的纸壳到承载太空飞梭的火箭,短期或一次性产品数量正变得越来越多,并且对我们的生活方式(越来越)至关重要。

1.是同位语从句
2.from引导的是状语从句