嘉靖中,华亭朱吉士大韶:I am a business man comeing from China

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 23:01:54
I am a business man coming from China
相当于
I am a business man whom am coming from China
对吧?

可是am coming总是给人现在进行时的感觉,好像是说“我是一个正从中国往这儿赶的商人”。
如果这里的ing不表示现在进行时,仅仅是表示这是个定语。
那么如果我想用现在进行时表达这句话:我是一个正从中国往这儿赶的商人。应该如何表达?

我觉得你这句话本身就有矛盾,我从中国正往这里赶?我在这儿了还从中国赶来么?非要翻译的话,
I am a business man whom am coming from China.
还有,你题目的那句子如果你想表达得好点说"我是中国商人"的话 你可以翻译成
I am a business man from China
为什么要多一个coming呢?还有,你题目的打成了comeing哦

I am a business man whom coming from china now

am a business man coming from China
相当于
I am a business man whom am coming from China
对吧?
-------------
后面这句的表达不对,就这么表达吧
I am a business man who come from China

whom是代宾语的,此处明显要求一个主语。

come用于现在进行时,我印象中都是用来表示将来的
比如 My parents are coming to have dinner with us tonight.
今晚我父母要过来和我们一块共进晚餐。

我是一个正从中国往这儿赶的商人。

就这么说吧,
I am a business man hastening there from China.

hasten:加紧,加速

i am a business man who(注意不是whom,因为在从句里是主格) is(不是am,因为这是定语,和主句没关系) coming here from China.
或者 i am a business man coming here from China.也可,此时coming现在分词做定语。

都错了!!!这个句子里的“coming frrom China”是一个伴随状语,是用来修饰“a business man”,译成“来自中国的一名商人”。

Modol:He comes into the classroom carrying a bag.

意思是“他提着一个袋子走进教室”。谢谢!

我是一个正从中国往这儿赶的商人 (那儿吧)
I am a businesman rushing there from China.