蕴菁隚:求韩愈〈送李愿归盘谷序〉翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/08 16:13:21

送李愿归盘谷序
〔唐〕韩愈

【题解】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。首段叙述盘谷环境之美及得名由来。接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。古人在朋友临别时,常常赋诗为赠,“序”是阐述赠诗的缘由和意旨的。本文末段“歌曰”以下就是赠诗。歌辞极言隐居之乐,立意深刻而善藏不露,句式偶俪而富于变化,流畅生动,和谐可诵,有一唱三叹的情致。相传苏轼最爱此文,评价很高。

太行之阳有盘谷〔1〕。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋〔2〕。”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝〔3〕,进退百官〔4〕,而佐天子出令;其在外,则树旗旄〔5〕,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前〔6〕,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体〔7〕,秀外而惠中〔8〕,飘轻裾〔9〕,翳长袖〔10〕,粉白黛绿者〔11〕,列屋而闲居,妒宠而负恃〔12〕,争妍而取怜〔13〕。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之〔14〕,是有命焉,不可幸而致也。穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维〔15〕,刀锯不加〔16〕,理乱不知17〕,黜陟不闻〔18〕。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势之途〔19〕,足将进而趑趄〔20〕,口将言而嗫嚅〔21〕,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮〔22〕,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”
昌黎韩愈闻其言而壮之〔23〕,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼〔24〕;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深〔25〕,廓其有容(26〕;缭而曲〔27〕,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉〔28〕!”
——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》

太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。”我的朋友李愿就住在这里。
李愿说:“人们称为大丈夫的人,我是了解的。他们把利益恩惠施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。他们到了朝廷外面,便树起旗帜,陈设弓箭,武夫在前面呼喝,侍从塞满道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在路的两边飞快奔跑。他们高兴时就随意赏赐,发怒时就任情处罚。他们跟前聚集着很多才能出众的人,论古说今,赞扬他们的美德,这些话叫人听在耳中而不感到厌烦。那些眉毛弯弯,面颊丰腴,声音清脆,体态美好,外貌秀丽,资质聪慧,起舞时轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容,白粉搽脸,青黛画眉的女子,在一排排后房中清闲地住着,自恃貌美,忌妒别的姬妾得到宠爱;争着比美,一心要获取主人的怜爱。这就是受到皇帝的知遇,掌握了很大权力的大丈夫的所作所为啊!我并非厌恶这些而躲开的,只是命中注定而不能侥幸得到啊!
“穷困家居,住在山野,登上高处眺望远方,在繁茂的树下整日悠然静坐,在清澈的泉水里洗涤,保持自身的洁净。从山上采来的果子,甜美可食;从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。日常作息没有定时,只要感到舒适就安于如此。与其当面受到赞誉,不如背后不受诋毁;与其肉体享受安乐,不如心中没有忧虑。既不受官职的约束,也不受刑罚的惩处;既不问天下的治乱,也不管官吏的升降。这些都是遭遇不好、不行时不得志的人的所作所为,我就这样去做。
“侍候在达官贵人的门下,在通往地位权势的路上奔走,想要举脚进门却行止不定,想要开口说话却欲言无声。处于污浊低下的地位而不知羞耻,触犯了刑法而受到诛杀。希冀着获得非分名利的微弱机会,直到老死才罢休。这样的人在为人方面究竟是好呢还是不好啊!”
昌黎韩愈听了李愿的话,称赞他讲得有气魄。给他斟上酒,并为他作一首歌:“盘谷之中,是你的房屋。盘谷的土地,可以播种五谷。盘谷的泉水,可以用来洗涤,可以沿着它去散布。盘谷地势险要,谁会来争夺你的住所?谷中幽远深邃,天地广阔足以容身;山谷回环曲折,象是走了过去,却又回到了原处。啊!盘谷中的快乐啊,快乐无穷。虎豹远离这儿啊,蛟龙逃避躲藏。鬼神守卫保护啊,呵斥禁绝不祥。有吃有喝啊长寿而健康,没有不满足的事啊,还有什么奢望?用油抹我的车轴啊,用粮草喂我的马,随着你到盘谷啊,终生在那里优游徜徉。”

【注释】
〔1〕阳:山的南面叫阳。盘谷:在今河南济源北二十里。〔2〕盘旋:同盘桓,留连、逗留。〔3〕庙朝:宗庙和朝廷。古代有时在宗庙发号施令。“庙朝”连称,指中央政权机构。〔4〕进退:这里指任免升降。〔5〕旗旄(máo矛):旗帜。旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。〔6〕才畯:才能出众的人。畯,同“俊”。〔7〕便(pián骈)体:美好的体态。〔8〕惠中:聪慧的资质。惠,同“慧”。〔9〕裾(jū居):衣服的前后襟。〔10〕翳(yì义):遮蔽,掩映。〔11〕黛:青黑色颜料。古代女子用以画眉。〔12〕负恃:依仗。这里指自恃貌美。〔13〕怜:爱。〔14〕恶(wù雾):厌恶。〔15〕车服:代指官职。古代以官职的品级高下,确定所用车子和服饰。〔16〕刀锯:指刑具。〔17〕理:治。唐代避高宗李治的名讳,以“理”代“治”。〔18〕黜陟(chùzhì处至):指官吏的进退或升降。〔19〕形势:地位和威势。〔20〕趑趄(zījū资居):踌蹰不前。〔21〕嗫嚅(nièrú涅如):欲言又止的样子。〔22〕刑辟(pì譬):刑法。〔23〕昌黎:韩氏的郡望。唐代重世族,所以作者标郡望。〔24〕稼(gǔ古):播种五谷,这里指种谷处。〔25〕窈(yǎo咬):幽远。〔26〕廓其有容:广阔而有所容。其:犹“而”。〔27〕缭(liáo辽):屈曲。〔28〕徜徉(chángyáng常羊):自由自在地来来往往。

【题解】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。首段叙述盘谷环境之美及得名由来。接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。古人在朋友临别时,常常赋诗为赠,“序”是阐述赠诗的缘由和意旨的。本文末段“歌曰”以下就是赠诗。歌辞极言隐居之乐,立意深刻而善藏不露,句式偶俪而富于变化,流畅生动,和谐可诵,有一唱三叹的情致。相传苏轼最爱此文,评价很高。

太行之阳有盘谷〔1〕。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋〔2〕。”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝〔3〕,进退百官〔4〕,而佐天子出令;其在外,则树旗旄〔5〕,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前〔6〕,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体〔7〕,秀外而惠中〔8〕,飘轻裾〔9〕,翳长袖〔10〕,粉白黛绿者〔11〕,列屋而闲居,妒宠而负恃〔12〕,争妍而取怜〔13〕。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之〔14〕,是有命焉,不可幸而致也。穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维〔15〕,刀锯不加〔16〕,理乱不知17〕,黜陟不闻〔18〕。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势之途〔19〕,足将进而趑趄〔20〕,口将言而嗫嚅〔21〕,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮〔22〕,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”

昌黎韩愈闻其言而壮之〔23〕,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼〔24〕;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深〔25〕,廓其有容(26〕;缭而曲〔27〕,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉〔28〕!”

——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》

太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。”我的朋友李愿就住在这里。

李愿说:“人们称为大丈夫的人,我是了解的。他们把利益恩惠施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。他们到了朝廷外面,便树起旗帜,陈设弓箭,武夫在前面呼喝,侍从塞满道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在路的两边飞快奔跑。他们高兴时就随意赏赐,发怒时就任情处罚。他们跟前聚集着很多才能出众的人,论古说今,赞扬他们的美德,这些话叫人听在耳中而不感到厌烦。那些眉毛弯弯,面颊丰腴,声音清脆,体态美好,外貌秀丽,资质聪慧,起舞时轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容,白粉搽脸,青黛画眉的女子,在一排排后房中清闲地住着,自恃貌美,忌妒别的姬妾得到宠爱;争着比美,一心要获取主人的怜爱。这就是受到皇帝的知遇,掌握了很大权力的大丈夫的所作所为啊!我并非厌恶这些而躲开的,只是命中注定而不能侥幸得到啊!

“穷困家居,住在山野,登上高处眺望远方,在繁茂的树下整日悠然静坐,在清澈的泉水里洗涤,保持自身的洁净。从山上采来的果子,甜美可食;从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。日常作息没有定时,只要感到舒适就安于如此。与其当面受到赞誉,不如背后不受诋毁;与其肉体享受安乐,不如心中没有忧虑。既不受官职的约束,也不受刑罚的惩处;既不问天下的治乱,也不管官吏的升降。这些都是遭遇不好、不行时不得志的人的所作所为,我就这样去做。

“侍候在达官贵人的门下,在通往地位权势的路上奔走,想要举脚进门却行止不定,想要开口说话却欲言无声。处于污浊低下的地位而不知羞耻,触犯了刑法而受到诛杀。希冀着获得非分名利的微弱机会,直到老死才罢休。这样的人在为人方面究竟是好呢还是不好啊!”

昌黎韩愈听了李愿的话,称赞他讲得有气魄。给他斟上酒,并为他作一首歌:“盘谷之中,是你的房屋。盘谷的土地,可以播种五谷。盘谷的泉水,可以用来洗涤,可以沿着它去散布。盘谷地势险要,谁会来争夺你的住所?谷中幽远深邃,天地广阔足以容身;山谷回环曲折,象是走了过去,却又回到了原处。啊!盘谷中的快乐啊,快乐无穷。虎豹远离这儿啊,蛟龙逃避躲藏。鬼神守卫保护啊,呵斥禁绝不祥。有吃有喝啊长寿而健康,没有不满足的事啊,还有什么奢望?用油抹我的车轴啊,用粮草喂我的马,随着你到盘谷啊,终生在那里优游徜徉。”

(张<bzgwgz_011/bz>之)

【注释】

〔1〕阳:山的南面叫阳。盘谷:在今河南济源北二十里。〔2〕盘旋:同盘桓,留连、逗留。〔3〕庙朝:宗庙和朝廷。古代有时在宗庙发号施令。“庙朝”连称,指中央政权机构。〔4〕进退:这里指任免升降。〔5〕旗旄(máo矛):旗帜。旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。〔6〕才畯:才能出众的人。畯,同“俊”。〔7〕便(pián骈)体:美好的体态。〔8〕惠中:聪慧的资质。惠,同“慧”。〔9〕裾(jū居):衣服的前后襟。〔10〕翳(yì义):遮蔽,掩映。〔11〕黛:青黑色颜料。古代女子用以画眉。〔12〕负恃:依仗。这里指自恃貌美。〔13〕怜:爱。〔14〕恶(wù雾):厌恶。〔15〕车服:代指官职。古代以官职的品级高下,确定所用车子和服饰。〔16〕刀锯:指刑具。〔17〕理:治。唐代避高宗李治的名讳,以“理”代“治”。〔18〕黜陟(chùzhì处至):指官吏的进退或升降。〔19〕形势:地位和威势。〔20〕趑趄(zījū资居):踌蹰不前。〔21〕嗫嚅(nièrú涅如):欲言又止的样子。〔22〕刑辟(pì譬):刑法。〔23〕昌黎:韩氏的郡望。唐代重世族,所以作者标郡望。〔24〕稼(gǔ古):播种五谷,这里指种谷处。〔25〕窈(yǎo咬):幽远。〔26〕廓其有容:广阔而有所容。其:犹“而”。〔27〕缭(liáo辽):屈曲。〔28〕徜徉(chángyáng常羊):自由自在地来来往往。

韩愈是写赠序的能手,本文尤为名作。文章以描绘见长,而议论风生,又具浓厚抒情色彩。

就结构艺术而论,全文可分三段。开篇第一段是叙事、写景。着意勾勒出一幅清静幽邈的境界,把盘谷渲染成一个超脱尘俗的人间净土,用笔不多,而文几经转折深化,写得波澜起伏,跌宕有致。

接着,作者借友人李愿的话来描写三种类型的人物,也就是文章的第二大段,这是本文的中心所在。这一大段文字,看似三个独立结构,实则文苦连环,互相勾锁。第一类,是极写权贵们的声威煊赫和侈靡逸乐。权贵们凭什么能这样施展趾高气扬的淫威呢?回答是“遇知于天子”。这是作品的点睛之笔,一语道破了中唐时期帝王的昏庸和吏治的腐败,表现了韩愈对政治敏锐的洞察力和语言的高度概括能力。这一“遇知”所涵容的微意,实在值得深思。

第二类,写隐者与世无争和自甘淡泊的生活。固然是写隐士的安贫乐道,洁身自好,同时也揭示了权贵者威福背后的杀戮和争夺。一笔二写,情趣横生。

第三类,写趋炎附势之辈的丑态。作者用形象语言,恰当而生动地描绘出他们利欲熏心、攀附权贵的令人厌恶的形态和谨小慎微、仰人鼻息的穷情极相。文章愈是对这类庸碌小人加以讽刺和鄙视,就愈是能衬托出隐者的清白和高洁。

作者对以上三类人物的描写,笔墨有浓有淡,行文有繁有简,各极情状,字里行间,倾注了作者无限的爱憎。在写法上,是通过人物行动的描绘和对景物的抒写来体现主题的,这就给读者留下了广阔的思维空间。

从文章的叙事来看,行文至此,业已完成,但从抒情来说,作者余意仍未酣尽,故最后一段,采用韵味极浓的诗歌来唱叹李愿所隐居的盘谷,同时也表达了作者的企慕和向往之情。这一段看似独立成章,实则与前诸段互相关联照应。如歌中的“盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所”,同文章第一段的“盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少”和第二大段的“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁”诸文字,都是同隐者之乐的描写相为呼应的,也是同中间一大段写权贵和小人们的秽垢庸碌作比,从而更突出隐者的安适和高洁。这些描写,决不是简单的重复,而是在反复咏叹中加强了语言的音节美,对文章的内容来说,也起了深化作用。

这是一篇散体文,而在具体描写上却多用排比对偶句式,时韵时散,错落有致,语言精练警策,笔法灵活多变,气势奔放酣畅,堪称是合散骈于一炉的抒情佳作。宋大文学家苏轼在《跋退之送李愿序》中赞叹说:“唐无文章,唯韩退之《送李愿盘谷》一篇而已。”这话未必全面,但也可以说明此文受到后人重视的程度了。