嘉兴南到重庆的火车票:日语高手来帮偶啊.!!!>.<..!!求救.!!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 03:31:24
きっと私を手伝って下さい!!!お愿いします!!!
私は学生です。初级中学の二学年を読む。私の理想は芸人になるのだ。でも 私のお母さんはとても现
実的な人です。だから 私の理想は実现するようだ可能性が少ない。お母さんはいつも私を要して本
を読む。彼女は私の考えを放っておく。私はどのようにするべきであることを知らない。私は私の理
想を放弃するべきですか???私はとても悩み烦っている。私を手伝って下さい!!!お愿いします!
!!
这一段话有没有错误...??语法错误之类滴...帮偶看看啊...有的话请帮偶改正..谢谢亲们鸟...>.<.!!!
偶先说一下大概中文意思...帮偶看看有没有错:

请一定要帮我!!!拜托了!!!
我是一个学生。读初中2年级。我的理想是当一个艺人。但是 我妈妈是个现实的人。因此 我的理想实现的可能性很少。妈妈总是要我读书。不理会我的想法。我不知道该怎么办才好。我应该放弃我的理想吗???我很烦恼。请帮助我!!!拜托了!!!

以上就是中文意思..请亲们根据中文意思改正上面的日文...高手要帮偶啊.!!!

●mikiko1990 的译文很自然,不生硬,翻译得很好!我觉得有几处如果改动一下更好。

●手伝って下さい!お愿いします!
私は中学校二年生です。将来の梦は芸能人になることです。でも私の母がとても现実的な人なので、私の梦がかなう可能性は低いです。私はいつもお母さんに勉强をさせられています。わたしの気持ちは理解されていません。私はどうすればいいか全然分かりません。梦をすててもいいものでしょうか?とても悩んでいます!
手伝って下さい!お愿いします!

*******************************************
▲(ぜひ)手伝って下さい/不能用[きっと]
▲(きっと)手伝ってくれるでしょう/不能用[ぜひ]

▲从上幼儿园到上大学都可以说:[...を通う]
①现在(げんざい)高等学校(こうとうがっこう)を通っています/现在再读高中。
②夜间学校を通っています/读夜校。
③大学を通っています。/读大学。
④小学校をかよっています。/读小学。

▲芸能人(げいのうじん)和タレント意思基本相同。指演义界人。如[SMAP木村]是[芸能人]。[芸人]意思与[芸能人]有所不同。「お笑い芸人」/搞笑艺人。精通某方面艺技的人才叫[芸人]。[SMAP木村]不是[芸人]。

我帮你修改了,如下:

私にぜひ手伝って下さい!!!お愿いします!!!
私は中学二年生の学生です。理想は芸人(タレント)になるのです。でも、母はとても现実的な人なので、理想を実现する可能性は小さいです。私はいつも母に勉强をさせられます。母は私の考え方を理解してくれないです。私はどうしたらいいか分からないです。理想を放弃するのか???とても悩んでいます。
私に手伝って下さい!!!お愿いします!

ぜひお世话になって下さい!お愿いします!
私は中学二年生です。理想は芸人になることです。でもお袋はとても现実的な人なので、私の梦がかなう可能性は低いです。私はいつもお袋に勉强をやらして、わたしの気持ちを理解してくれません。私はどうしたらいいか全然分かりません。梦を舍てるべきですか?ずいぶん悩んでいます!
お世话になってください!お愿いします!
综合了楼上几位的答案,不知改得好不好。我觉得既然是请求帮助,用敬体会比较适合,还有应该避免用词的重复,第三就是我认为“我的妈妈”译成“お袋”比较准确明了。拙见,请多指教。

上楼的……我改下
手伝って下さい!お愿いします!
私は中学二年生の学生です。将来の梦は芸人になることです。でも私のお母さんはとても现実的な人なので、私の梦がかなう可能性は低いです。私はいつもお母さんに勉强をやらして、わたしの気持ちを理解してくれません。私は如何したらいいか全然分かりません。梦を舍てるべきでしょうか?とても悩んでいます!
手伝ってください!(其实这句也很别扭)お愿いします!

お愿い!
拜托!日文汉字和中文不一样好咧!

SORRY~我只懂韩语~。。。