bim实施方法:高分翻译两句话!中译英,非高手勿进!在线等,两个小时,过时不候!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 04:20:33
高分翻译两句话!中译英,非高手勿进!在线等,两个小时,过时不候!

这两句话如下:
1 神朔线神木北站扩能建议
2 铁路电热道叉可推广性研究

其中
1 “神朔线”指得是陕西省神木县到山西省朔州市的铁路线,“神木北站”指得是神木火车北站,“扩能”的意思是扩大这个车站的运作能力,包括车流量等等。
2 “铁路”即铁路,“道叉”是一个专业术语,是一条铁路分成两条铁路的地方的一种设施,“电热道叉”即相对于普通道叉而言。

要求:力求专业,表述准确规范
另:被采纳者另有100追加,言而有信!
实在对不起,刚才那两句话里有错误:
所有“道叉”均应为“道岔”
给大家造成的不便,请原谅!

多谢速蓝!!!多谢!!!
另:我只能上网到今天十一点半!答案在明天十点之前给出均可!
还有速蓝兄,为何不翻一翻?

先问,

电热道叉是什么意思?

道岔为什么要发热?

是道叉而不是是道岔么?

还有,你等了多久了。

算了,直接翻了,,不客气,

(定稿了。另:因为你的诚意我和一个母语为英语的朋友讨论了一下,所以我对这个翻译还算放心,不会有大问题了,希望能帮上忙。)

The proposal for the capacity enlargement of the North Shenmu Station on Shenmu-Shuozhou Railway

The research on the viability of popularizing the technology of the electrothermal railway joinctions

1 神朔线神木北站扩能建议
Advice on the capability expansion of the Shenmu North Station on the line of Shenshuo
2 铁路电热道叉可推广性研究
Research/investigation on the generalization of the railway electroheat track brake

我想这样译应该比例专业了
希望能帮上你的忙

1 Shensu track line wood used to make an ancestral tablet north station expands can suggest.

2 Railroads electric heating intersection may the promotion research.

也凑个热闹

Capacity Expansion Proposal of Shenmu North Railway Station on Shen-Shuo Railroad.

Feasibility Study of electrothermal Railway Points Promotion

1.expansion proposal of the Shenmu North Station on Shenshuo line(the railway from Shenmu county,Shaanxi province to Shuozhou city,Shanxi province)
2.promotional research to railway electrothermal junction

1.proposition of enlarging operational capacity for Shenmu north station on Shensu line.

第二句是尽力一试,不知道那个道叉的术语,如果你有专业字典,应该查得到哈
2.extendable research of railway's electrothermal 道叉