十味温胆汤加天麻:谁能帮我翻译一下这段内容啊! 谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 23:03:19
We are in demand for frsh dried ginger from thailand or china. Please advise whic size you can supply. We can only take the best quality. FOB or cfr rotterdam is ok. Pretty urgent!! 13.6kg nt/loading on pallets allways. 250 to 300 grams Price Terms: FOB or CFR Rotterdam Quantity: 2 x 40ft rfr

我们需要源于泰国或中国的姜味鱼干。请告知你们能提供哪种类型。我们只选择质量最高的。FOB(离岸价)或CIF(到岸价)至鹿特丹都是可以的。事情特别紧急!!!都以每(装车)托盘13.6KG 净重。250至300克的价格条款:FOB或CFR(成本+运费)到鹿特丹数量:2*40英尺冻柜。

供参考(我也是做外贸的,需要简单的帮助请直接留言。多的我也没空!!!)

我们需要来自泰国或中国的鲜干姜。请告知你们能提供多大个头的,我们只要最好的质量,离岸价或到岸价发送到鹿特丹都是可以的。确实紧急需要!每托盘净重13.6公斤,250至300克的价格条款:成本+运费到鹿特丹数量:2*40英尺冻柜。

错别字太多,不好翻译。

对中国或泰国的姜,生的干的那种,我们有销路和需求。你能供应什么规格的,请告诉我。我们只关心最高品质的(姜)。FOB价或者CFR 鹿特丹价都可以。很紧急。每包装净重13公斤,250-300克价格条件:FOB价或者CFR 鹿特丹价。数量:2 x 40ft (可能是两个40尺货柜)

很多外贸专业术语,我也搞不清楚。不敢领赏。

第一句里是fresh dried ginger吧?应该是译成新鲜姜片