不动产登记证明给银行:请英文翻译高手来帮忙!中翻英!一小段!谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 05:09:02
目前的“假日旅游经济”当然取得了一定的经济拉动效应,但与真正意义上的休闲需求大相径庭。集中假日里,拥挤代替了舒适,疲劳代替了闲暇,负担代替了轻松,而对于行业来说,淡旺季的差别太大,也是不利于经营的。

The current holiday-oriented tourist economy has gained decent economic fueling effect, which, however, is widely divergent against the real leisure demand. In those compacted holidays, crowdedness has taken place of comfort; fatigue has taken place of leisure, and burden has taken place of easiness. For the tourism industry, the big difference between on and off seasons will have a bad impact on the business operation.

W&RTS

手工翻译比机器好4亿倍!!
哈哈哈~~

我用金山快译:
Current" the day off travels the economy" obtained certainly certainly of the economy pulls to move the effect, but require with with real the leisure on the meaning a vast difference between the two.Concentrate day off, hustle replace comfortable, tired replace leisure time, the incidence replaced relaxed, and for profession to difference that say, the thin peak season is too big, is also a disadvantage in the management of.

wfdsgfdvbc