战网手机安全令重置:请帮忙译成英语—中国工商银行上海分行不夜城支行

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 11:49:58
请高手帮忙翻译一下,不胜感激!~
我是这样译的,望能指点:
Industrial and Commercial Bank of China Shanghai Branch Buyecheng Sub-branch.

不夜城直接用拼音可以吗?

可以
一般象不夜城这种说法,最好用拼音,这样可以避免混淆.

这样不妥,英文中大地名在后,小地名在前
我认为应该这样好点
Shanghai Branch Buyecheng Sub-branch of Industrial and Commercial Bank of China.
不夜城可以真接用汉语拼音

ok

Buyecheng Sub-branch, Shanghai Branch of Industrial and Commercial Bank of China