华语乐坛十大作曲人:分词作定语

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/06 08:52:03
论文用词,英语有点生疏了。节能生产中的“节能”可以这样译吗
power-saving construction.我主要想问问这个power-saving这个表达对吗,如果不对应该怎样表达。
或许是power-saved,或saving-power?应该是哪种?
想用这种复合词加一个连词符的形式,呵呵

power-saving这个表达是不对的,power-saving是" 电力储存 "的意思.
你论文中的节能生产中的“节能”应这样译
动词用 conserve energy
形容词用 energy-saving

power-saving

power-saving