六年级自行车里的数学:香港电影里一直看到这样的名词:洗钱、洗黑钱。分别是什么意思?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/02 06:19:17

去看看这个
http://zhidao.baidu.com/question/3279885.html

洗钱 在英语中叫 money laundering
洗钱、洗黑钱是一回事,是指你从不当收入赚的钱,不能光明正当用出去,因为政府会发觉你收入与支出不符。所以你必须把不当收入(黑钱)换成正当收入(干净的钱)。许多有这样收入的人就开个收现金的店(如洗衣服店laundering),然后向政府说,这些钱(包括黑钱)是从正当收洗衣服时收来的。这样他们会报一些税(为黑钱报税),但至少他们可以正大光明用这些钱了。

就是用一个看似合法的手段来掩饰自己贪污的事实。
比如一个官员贪污了钱,但这些钱必须要有一个借口来见光,他就开一家饭店什么的。那家饭店不必赚那么多钱,但他贪污的钱就可以说是饭店赚来的。
不知道我这么讲你阿能明白!

钱得来不干净的,本是脏的,所以"洗"是个很形象的动词,把它变成了"干净的". 楼上的都说得不错。

把赃物换成钱,地方一般叫黑市