索尼z3按键失灵:帮我翻译下有奖励

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/04 23:45:30
she didn`t even know who I was and tried to act the Romeo the ualy ducking that I was! I sat there for a long time thinking of my own foolishness then slowly I tore up her letter into ting bies and blew thew away they scattered on theground and looked like snow flaker under the moonligth they reminded me of my first sight of her in the librory .she had just come in from the haid and her blue and green coat . It was inlyu half a year ago.
But it seemed to me to be an age .

她甚至不知道我是谁却试图扮成罗密欧ualy(这个是什么意思不知道)回避我!我坐在那里想了很久,我好傻。然后把她的信撕得粉碎,在月光下看起来像是雪花一样。让我想起了第一次在图书馆遇见她的时候,她穿着灰蓝色的大衣。那是半年前的事情了。在我看来却像是发生了一年的一样。

她甚至不知道我是谁,并且试图(后面单词有问题,翻不出来)
我长时间地坐在那里,思虑着我自己的愚蠢,然后慢慢地将她的信撕成碎片,把它们扔了。它们散落在在地上,看起来像月光下的雪花。它们使我想起在图书馆我第一次遇见她的情形。她正穿着蓝色和绿色的外套进来(此处单词似乎错了)。那只是半年前的事,然而对我来说似乎已有一年了。

(The original text contains not a few errors and has been revised by me as follows. Anyone interested in rendering it into Chinese can display your talent.)

She didn’t even know who I was and I tried to act the Romeo, the ugly ducking that I was! I sat there for a long time, thinking of my own foolishness, and then slowly I tore up her letter into tiny bits and blew them away. They scattered on the ground and looked like snow flakes under the moonlight. They reminded me of my first sight of her in the library. She had just come in from the hail in her blue and green coat . It was only half a year ago. But it seemed to me to be an age .

她甚至不知道我是谁却试图扮成罗密欧xxx回避我!我坐在那里想了很久,我好傻。然后把她的信撕得粉碎,在月光下看起来像是雪花一样。让我想起了第一次在图书馆遇见她的时候,她穿着灰蓝色的大衣。那是半年前的事情了。在我看来却像是发生了一年的一样。