wow 英雄榜:谁能帮我纠正下面这段日语的错误,并请稍微说明,谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/09 09:44:12
(辞书の助(たす)け のもとに 自分で 书きますから、间违(ちが)い所(ところ)を 先生に 教えて もらって 下さい、お愿いします!)

どうして 时には、 何かしなければ なりませんけと、何か しては いけません? これは、人生だ?

时には、あなたの爱する人は あなたを 爱さない けと あなたを爱する人 を 爱さない。これは、人生だ?

时には、ほしくないものを 持っています けと ほしいものを得(え)られない 。これは、人生だ?

ですから、失望(しつぼう) と 残念(ざんねん)は、人生の一部(いちぶ)ですよ。

しかし、人生の大部分(だいぶぶん)は、幸せと楽しみだ べきですよ。
晕,我又不是在找翻译,而且动不动就用机器翻译的给人做答案是不是算不负责任啊??
我是要请精通日语的朋友帮我纠正一下日语文法里的错误.

看清楚问题再赚分好不好?

教えて もらって 下さい
是请老师得到帮助这句话最客气的说法是: 教えていただけませんか。(能得到老师的帮助么?也就是希望老师给于帮助。)
あなたの爱する人は あなたを 爱さない けと あなたを爱する人 を 爱さない。
在日语中,爱或者用好き或者用爱している,而没有这种用法。
所以:あなたを爱している人が好きではないが、爱している人はまたあなたが好きではなくなった。(爱你的人你不喜欢,而你爱的人却又不喜欢你。)
人生だ?日语中疑问用词而几乎不用问号。也就是说应该:人生だか。
っています けと 看得出你想用的是转折,可是注意这里是:“けど”而不是“けと”是有两个点的浊音。
时には、你是想说“有时,有时”吧,应该说:ある时に
因为在这里你使用的是不存在用法,所以只要记住就是了。
ですから、失望(しつぼう) と 残念(ざんねん)は、人生の一部(いちぶ)
这句用老沈航的就可以了。「ですから、失望も、残念も、人生の一部ですよ」
しみだ べきですよ这里的べき只能接在动词原形的后面,表示应该“这样做”。这里,直接说人生の大部分(だいぶぶん)は、幸せと楽しみですよ就可以了。另外这里的だ 和です是一个意思,不能重复使用。
而时には、 何かしなければ なりませんけと、何か しては いけません?用我说的话是:ある时、何かをしなければならないけど、また(又,另外)ある时で、何かをしてはいけなくなった。「有时我们必须要做什么,而有时我们却又不能做什么了。」
第一句:辞书の助(たす)け のもとに你想说在查词典的基础上
但是在日语里这样就是比较汉化了,换个常用的说法是:辞书を调べて、これを书きました。就是“我查词典写了这个文章。”就通顺些了。
看得出来,你并没有或者没有过多的接触过日语,所以全文还存在许多的问题。希望你在充分利用词典的同时,注重日语语法的积累,因为任何语言,都有他自己的语法,这也是导致全文这么多不顺之处的原因。
希望你能早日取得进步。有问题的话,可以在联系我,或者着有个网站也还可以,http://www.dudujp.com/

因为(帮助下退出/字书(这是它)起源[柯]书你们贵、间违(迟浩田])和地方(地)也应请有教学的教师,愿吧!) 为什么你要做一件对时,你有没有把[科? 这就是生活? 在时,你爱你爱的人,走,你爱的人不爱. 这就是生活? 现在预期的利润空间(获取)等没有[再]时的理想与冲突. 这就是生活? 因为,不是吗? 失望(它与壶[U])遗憾([Za]是)、部分生活(tobe,迟浩田][BU-ZUBAR]). 但是,大多数生活(这是相当[BU-ZUBAR]),应该是幸福快乐.

もともと、质面者が何を表现したいのは、よくわからないので、文中に読める内容のみで少しコメントします。
1.一行目は特に问题がないようです。
2.二行目については、文法的にではなく、何を表现したいのかは理解できません。
3.三行目は君が表现したい意味がわかりました。私なら同じ意味のものを以下のように书くと思いますが、
「时には、爱する人に爱されなく、爱しない人に爱される。これは人生だ!」
4.四行目は私なら、同じ表现を以下のように书くと思います。
「时には、欲しいものが持てず、持っているものが欲しくないものばかり。これも、人生だ!」
5.五行目は特に问题ないけど、私なら以下のように书くわ:
「ですから、失望も、残念も、人生の一部ですよ」

以上です。

ですので、以上な作文は人より表现したいものが违いますので、文法的な误り以外には指摘しにくいと思います。
その辺は远虑しますわ。