风雨过后的彩虹议论文:在美语口语中,kind of的用法非常多非常的灵活,后面可以接动词,形容词等等,请问具体如何使用?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 07:27:31
主要是在一些口语中,接动词的时候,我不明白表达的是什么意思

比如
i kind of just quit my job
在这里kind of 表达的是什么意思或者语气?

又比如
He saw me and her kind of making out at the kissing booth.
这是口语中的习惯用法,我觉得不是有几分的意思。

这同接动词没有多大关系。可以把kind of拿掉,句子照样通。
加了kind of是指“可说是”,“差不多”。即:
我差不多要辞工了。
他看我们在亭子里亲吻,差不多要和解了

kind of 在口语里面,就是"差不多怎样"的意思.跟sort of一样.就不能把他翻译成某种什么了.

你翻译的时候,就先把kind of去掉,然后翻译,最后,在把翻译的东西,加上一个"差不多","类似于","好像是""就算是"之类的词,就可以了.很好理解.

kind of [简明英汉词典]
有几分