纪念改革开放四十周年:日语好的请帮我翻译一下

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 08:33:30
君が好きだけど、そばにいられない和あまりのばかさかげんに、开いた口が塞がらなかった。
这两句 谢谢了

我喜欢你,但不能在你的身边。
和好过分愚蠢实际、?在的口没堵塞。。。???

就这样翻译了,介绍给你一个网页,在那里可以把日文,韩文,英文翻译成中文,也可以把中文变换成其三个国家的文字
网址:http://www.excite.co.jp/world/chinese/

]
我不懂就不添乱了

第一句好像是“我很喜欢你,不过不能在你身边(或者不被需要)”
纯属来凑热闹的......

君が好きだけど、そばにいられない:
我喜欢你,不过,不能在你的旁边。

あまりのばかさかげんに、开いた口が塞がらなかった:
在实际过分的愚蠢,嘴巴没有堵塞……(????)

第二句素纯粹的乱翻(-_-|||),因为日文里没有“开”,句意也不通顺……

1.君が好きだけど、そばにいられない
我喜欢你,可是却无法留在你身边

2.あまりのばかさかげんに、开いた口が塞がらなかった。
真是愚蠢得让人目瞪口呆。

假名:
开(あ)いた口(くち)が塞(ふさ)がらかった.(目瞪口呆)的意思