无限挑战节目名单:为什么BROKEBACK MOUNTAIN有的翻译为“断背山”,有的却是“断臂山”?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 18:00:14
按英文翻应该是断背山呀?

断臂山是李安自己的主意,因为他说,在中国的文化里,兄弟(即使是BL也好,也是兄弟)就好比手足,当其中一人死了后,就像是断臂之痛。
所以李安更倾向于把这部电影译成断臂山,可惜现在通行的是直译。

回snailte :我的解释是从报刊上看到的,记得很清楚,因为之前我也跟你想的一样,觉得是断袖的意思,但李安是这么说的……

断背山

broken 断裂的
back 背
mountain 山

因为很多港剧里说“手臂”的时候读音是“手背”。这次原本是“断背山”,但很多人以为是被香港人读成“断背山”的“断臂山”,所以就有了“断臂山”这一说了。