the giraffe a neck:【求助】有懂日语的朋友来帮忙翻译下么?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/08 11:16:15
梦を语り合ったあの顷の记忆…光に満ち溢れ限りない空の色に梦を描いてた。何时までも"自分を信じる事"忘れないで。苦しみを乗り越えた后の笑颜は最上级の宝物になると思うから。

梦を语り合ったあの顷の记忆…
光に満ち溢れ限りない空の色に梦を描いてた。
何时までも"自分を信じる事"忘れないで。
苦しみを乗り越えた后の笑颜は最上级の宝物になると思うから。

译文是:
畅谈梦想的那时的记忆...
在充满了阳光,无限的天蓝色里描绘着梦想。
永远不要忘记‘相信自己’。
(因我认为)越过苦难之后的笑颜会成为无上至宝。

<梦语的[扶轮国际]顷所接受记忆:如果是针对现象,它是彩色的梦,而不是天空. "相信你"时不要忘记许多事. 颜为笑,因为他们体会到到了皇后的痛苦,你就会成为财富的最佳级.

1楼的翻译软件真破

当时畅谈梦想的那段记忆
在充满着阳光的广阔蓝天里描绘着梦想
任何时候读不要忘记‘相信自己’
因为我想,超越痛苦后的笑颜会是无上的宝物