基础设施 融资 案例:帮我翻译几句话~

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 14:11:51
1.在你出发之前应该做好所有的安排.(prior to)
2.此种行为可能导致经理被辞退.(result in)
3.我们的产品以质量、可靠性、尤其是品种的多样化,来和其他厂家竞争.(in terms of)
4.由于大雨,球队的表现(performance)受到了很大的影响.(affect)
5.我能够理解你反对这个建议的理由.(appreciate)
6.在某种程度上,她应该对此次事故负责.(to some extent)
7.一想到生活太舒适,我就深感不安.(the thought that...)
8.女人多比男人更长寿.(tend to)

1.You should arrange all the things well prior to your start.
2.Such behaviour may result in the dismissal of the manager.
3.Our products to compete with others in terms of quality,reliability,especailly the variety.
4.The performance of the team have been affected greatly due to the heavy rain.
5.I could appreciate you that why you objected to this proposal.
6.She should be responsible to this accident to some extent.
7.I feel anxious on the thought that the life could be so comfortble.
8.Women tend to be more longevity than men.

1.You should make a full preparation prior to setting out.
2.Such behavior can possibly result in being dismissed by the manager.
3.Our products compete with the other companies in terms of their qualitis, relabilites, and particulary the variations.
4.Because of the heavy rain, the team's performance has been greatly affected.
5.I appreciate your reason of your objection to this.
6.To some extent, she must be responsible for this acident.
7.I feel greatly uneased by the thought that I'm living such an easy life.
8.Women tend to have longer longevity than men.

1.All the arrangements should be completed prior to your departure.
2.This kind of behaviour may result in the dismissal of the manager.
3.Our product competes with others in terms of the quality, reliability and the diversity.
4.The performance of the team was greatly affected by the heavy rain.
5.I can appreciate the reason why you oppose this suggestion.
6.She should be respondsible for this accident to some extent.
7.I feel restless at the thought that we are living too comfortably.
8.Women tend to live longer than men do.

作业要自己做~