金进光电有限公司:括号里这段怎么翻译的好一点!!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 07:53:12
(((Some of these are good two-lane roads; other are unevern roads crossing the
country. These secondary routes may go up steep slopes, or down frightening hillsides to towns lying in deep valleys. Through these ___ [more / less] direct routes, longer and slower, )))they generally go to places where the air is clean and the scenery is beautiful, and the driver may have a chance to get a fresh, clean (view) of the world.为什么括号里不能用scene.?

scene是事发地点场景等意思吧,view是视野,view of world翻成世界观吧.
这些贯穿整个国家的道路中有的是优质的双车道公路,有的则是坑洼颠簸的公路.这些比较差的公路上至陡峭的山坡下则穿越险峻的山区连接那幽幽山谷中的小城镇.这些或长或短笔直的路线往往会延伸到那些风景优美空气清新的地方,司机也将有机会获得清洁新鲜的世界观.