小时候摄影在哪驻马店:请帮忙翻译成日语。

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 22:10:17
是一个情景对话:
A:你们饿了吧?想吃点什么,我出去买。
B:不用麻烦了,随便什么都行。
A:没关系,附近有家商场,很近、东西也很便宜、很方便。
B:是吗?那我们一起去吧!
A:好的,我们走吧。
意思差不多就行,谢谢!
是女孩子闲聊时的对话,哪个更合适一些?

纯正东京口语翻译(不良少年风):
A:你们饿了吧?想吃点什么,我出去买。
B:不用麻烦了,随便什么都行。
A:没关系,附近有家商场,很近、东西也很便宜、很方便。
B:是吗?那我们一起去吧!
A:好的,我们走吧。

A:お前ら腹减ったんだろう?喰いてぇもんは、俺は买ってやるよ。
B:そんな、普通でいいんだよ。
A:なんじゃ、この辺にスーパーあるんだよ、近いし、物も安いし、便利だぜ!
B:マジ?じゃあ、一绪に行けばどうだろう!
A:いいぜ、行こうぜ!

↑↑↑仅供参考

A:你们饿了吧?想吃点什么,我出去买。
贵方达 お腹が空いたでしょう?何か食べたい、私は买いに行きますわよ。
B:不用麻烦了,随便什么都行。
あ、大丈夫です、何でもいいです。或者(てきとうでいいです。)
A:没关系,附近有家商场,很近、东西也很便宜、很方便。
いいわよ、付近にデパートが有って、とても近いし物も安くって便利ですわ。
B:是吗?那我们一起去吧!
そうですか?じゃあ、私达も一绪に行きましょうか。
A:好的,我们走吧。
はい、行きましょう。

わ;一般是女孩子用的,当然男孩子在某种情况下也是可以用的

相信我 我有6年的留日经验 !!!!!

A:お腹がすいたか?何を食べたい。私は买ってくる。
B:面倒をかけないで、何でもいいよ。
A:大丈夫で、近くに1轩のマーケットがあって、とても近い、ものもとても安い、とても便利だ。
B:そうですか?私达はいっしょに行くようにしよう!
A:いいよ、行きましょう!

既然是对话就该口语多些。
A:君たちはお腹が空いてるの。何か食べたい?私、外へ行って买って来るよ。
B:面倒にならなくて、何でもいいよ
A:大丈夫、このあたりにデパートがあって、近くてものがとっても安くて大変便利だよ。
B:そうですか。じゃあ、私达は一绪に行きましょう。
A:よし、そろそろ行こう。

A: ずっと空腹であるか。私买うために出る食べたいと思う。
B: 偶然何でもあったよかったが悩む必要はなかった。
A: 、近く非常に近く持っている家族の市场を、事非常に安く、非常にあるまた便利が関连していなかった。
B: はいか。それから私达は一绪に行く!
A: よい、私达は歩く。