股票突然一字板涨停:金融英语翻译(不好意思,长点,添麻烦了)

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 02:20:44
More than ever,exchange will now have to find out what exactly their customers want.This ought to be self-evident:a cheap and effective trading system.But it is not that simple.(这段不用翻译,做上下文参考用)

麻烦请翻译这段:
Certainly,those who trade on stock exchanges want low direct costs-that is,brokers'commissions and fees for confirming a trade,for clearing it(registering a share's new ownership)and for settling it,when money changes hands.Yet they also want low indect costs,in the form of narrow dealing spreads-that is,the difference between buy and sell prices.The more liquid a market is,the narrower the spreads and the less prices are moved by quantities of orders.Liquidity,as one trader puts it,is"what gets bussiness away".It is the best measure of a stock market's cost-effectiveness.
(全文主旨:流动性是决定交易所成败的关键)

当然,任何一个在交易所做交易的人都想要低廉的直接成本,也就是指交易进行过程中中间人为确认、登记和结算一项交易所收取的手续费。但是,他们还要求低廉的间接成本,这是指买价和卖价之间的差距要尽可能的小。市场的流通性越好,则买卖价差越小,价格受交易影响而变动的幅度也越小。正像某个交易人指出的那样,流通性“带来生意”,也是衡量一个股票市场效率的最佳指标。

楼上的翻的很好啊~