怎么辨别虫草的真假:麻烦翻译句英文

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 01:47:56
禁止大声喧哗!我这么翻译的对吗?
Prohibiting loud noise!
那我那句不可以吗?哪句最适合呢?

我觉得你那句不行,英文中如果是标语的话多是语气比较强烈,比较重的,像上几层写的用NO或祈使句开头都可以.
我们外交平时上课都说QUIET PLEASE! OR BE QUIET PLEASE!
书面语一般用NOISE FORBIDDEN!NO SHOUTING!等

be quiet ,please

please, keep quiet

换个思路的的

应该是:Noise Forbidden!

No Shouting!
翻译标语一般用No 的结构,我们外教说的!

No Loud Talking

keep quiet please!
这个是准确的